![]() |
![]() |
![]() |
TRADUZIONI: PINK FLOYD
|
In
a churchyard by a river Willow
weeping in the water |
Cirrus
Minor
in
un cimitero presso un fiume salice
che piangi nell'acqua |
| Green
is the Colour
Heavy
hung the canopy of blue She
lay in the shadow of a wave Green
is the colour of her kind |
Verde
è il colore monotona stava sospesa la volta celeste proteggo i miei occhi (dalla luce ) e posso vederti bianca è la luce che risplende attraverso la veste che indossi lei
giaceva nell'ombra di un'onda verde
è il colore di quelli come lei |
| Cymbaline
The
path you tread is narrow and
it's high time, Cymbaline A
butterfly with broken wings and
it's high time, Cymbaline The
lines converging where you stand and
it's high time, Cymbaline |
Cymbaline
il
sentiero che percorri è stretto ed
è ora, Cymbaline una
farfalla con le ali spezzate ed
è ora, Cymbaline le
linee che convergono dove sei tu |
| Outside
the Wall All alone, or in two's, The ones who really love you Walk up and down outside the wall. Some hand in hand And some gathered together in bands. The bleeding hearts and artists Make their stand. And when they've given you their all Some stagger and fall, After all it's not easy Banging your heart Against some mad bugger's wall. |
Fuori
dal Muro Da soli, o in coppia, Quelli che veramente ti amano Passeggiano su e giù fuori dal muro. Alcuni mano nella mano E altri radunati insieme in comitive. I cuori teneri e gli artisti resistono. E quando ti avranno dato tutto di loro stessi Alcuni barcolleranno e cadranno, Dopo tutto non è facile, Sbattere il cuore Contro il muro di qualche fottuto.. |
| Fearless
You
say the hill's too steep to
climb, climbing Fearlessly
the idiot faced the crowd,
smiling |
Senza
paura
Tu
dici che la collina è troppo
ripida da scalare, provaci Senza
paura l'idiota affronta la
folla, sorridendo |
| WISH
YOU WERE HERE So, so you think you can tell heaven from hell? Blue skies from pain? Can you tell a green field from a cold steel rail? A smile from a veil? Do you think you can tell? And
did they get you to trade How
I wish, how I wish you were here |
VORREI
CHE TU FOSSI QUI Così, così pensi di poter distinguere il paradiso dall'inferno? Cieli blu dal dolore? Puoi distinguere un campo verde da un freddo binario d'acciaio? Un sorriso da un velo? Pensi di essere capace di distinguerli? E
ti hanno portato a barattare Come
vorrei, come vorrei che tu fossi
qui. |
| Echoes
Overhead
the albatross hangs motionless
upon the air And
no-one showed us to the land Strangers
passing in the street And
no-one calls us to move on Cloudless
everyday you fall upon my waking
eyes And
no-one sings me lullabies |
Echi
In
alto l'albatro sta immobile
sospeso nell'aria, Stranieri
passano in strada Serena,
ogni giorno ti mostri |